was a -area high 's that told they "are not ."
社交网站上正在热议美国波斯顿一所高中的毕业致辞,致辞的老师很直白地告诉学生说他们“并不特别”。
High Jr. told "You are not . You are not ," :
韦尔斯利高中的英语老师小戴维•麦卡洛告诉毕业生说:“你们并不特别。你们并不非凡。”他还引用实例为证:
" the no than 3.2 are now from more than 37,000 high . That's 37,000 ... 37,000 ... 92,000 ... 340,000 ... 2,185,967 of Uggs," he said in the in the .
“现在全美3.7万所高中至少有320万高年级生毕业。其中有3.7万名致告别辞的学生代表……3.7万名级长……9.2万名合唱团的男高音和女低音……34万大步走路的学生运动员……还有218万5967双羊皮靴。”这一演讲发表在《波士顿先驱报》上。
He : "Even if you're one in a , on a of 6.8 that are 7,000 just like you."
他还说:“就算你是百万里挑一的人才,但是地球上有68亿人,这意味着有近7000人和你一样优秀。”
a on who it in a on . "You've been , , upon, , ... and over and pie." But he adds in a on TV page, "You see, if is , then no one is. If gets a , . ... We have of late, we , to our , come to love more than ."
现代社会中父母们都注重收集孩子的成就,对于那些做得过了头的父母们,麦卡洛还说道:“你们(毕业生)一直被娇惯着、纵容着、溺爱着、呵护着、受到层层保护,总是有人款待、奉承你们,叫你们甜心宝贝。”但是,他在上韦尔斯利电视台的一段视频中还说:“想一下,如果每个人都是特别的,那么就谁也不特别了。如果每个人都得到奖杯,奖杯将变得毫无意义……近来我们美国人越来越喜欢赞美而不是真正的成就,这对我们是不利的。”
's does push to real : "The life, the life, the life is an ," and he "to do you do for no than you love it and in its ."
麦卡洛的致辞确实促使学生们意识到什么是真正的成就:“充实的、与众不同、有意义的人生是一项成就”,他还鼓励毕业生们“去做任何你想做的事,不为别的,就因为你热爱而且相信它很重要。”
Many of the on :
许多人在微博上表达了对这一致辞的认同。
This is . I don't my HS . I I this one. — S.L. Gray
S•L•格雷:“这太震撼了。我已记不起我高中时的毕业致辞,但我想我会记住这一个毕业致辞。”
sums up the duty of so many in 1 : "Be of your ." — Yee
本杰明•叶:“这一精彩的演讲用一个短句就概括了这么多美国人忽略的责任:‘不要辜负你享有的优越条件。”
The ever. — Neil
尼尔•雷登:“这是有史以来最伟大的毕业致辞。”
My new hero. "You're not that ... when gets a , the 't mean ." —
杰森•多布罗雷基:“他是我心目中的新英雄。他告诉毕业生们‘你们没那么特别……如果每个人都得到奖杯,那么奖杯就没有任何意义’。”
The also that 's were very well by . The , a of four, he's of the he fun at in his .
《波士顿先驱报》还报道说,麦卡洛的致辞非常受在场者的欢迎。这位有四个孩子的男教师承认说,他对自己在演讲中开玩笑的行为感到愧疚。
But near the end of the he says, "The joys of life, then, come only with the that you're not . is."
不过在致辞快结束的时候,他说:“人生中最美妙的乐趣,在于意识到你并不特别。因为每个人都是特别的。”